Archive - January 23, 2012

來點英式幽默—讀”Three Men in a Boat”《三人同舟》

真的不誇張,讀這本書,我不時拍案叫絕,笑得像個傻子,幾度還把書笑掉在地上。

《三人同舟》(‘Three Men in a Boat, to say nothing of the dog”) 是純英國式的幽默。以我粗淺的認識,所謂英式幽默,出自一種站在距離外看自己,看人間百態的態度。英國人自我解嘲,也嘲諷一切,喜感不是插科打諢、扮小丑,而是語言上的運作。他們駕馭語言於極至,一語雙或多關,出口的是有內涵的冷笑話。這種幽默感需要廣博的知識做基礎,胸無點墨的人是很難有的,因此英式幽默和品味以及社會地位息息相關,通常擅長的也以知識分子居多。

《三人同舟》是這樣開始的:三個學養兼具但有點不知人間疾苦的英國紳士(加上一條紳士養的小狗)坐在房間裡抽煙談天,談著談著都發現自己的身體很糟,渾身不舒服(其實都只是偶有暈眩)。三人的結論:他們操勞過度,需要放大假休息(其實他們的工作聽起來比較像在打混)。經過嚴密(其實是瑣碎)的討論(其實是巧辯)後,三位先生終於一致決定乘舟,沿泰晤士河漫遊。

Read More

清楚

「媽媽,我以前小的時候,不會讀,不懂任何字的意義,但現在我都知道了,我甚至知道encyclopedia (百科全書)這個字是什麼意思,這過程真的很神奇,不是嗎?」 

*******

顧著玩iPod,用餐時沒有做到大人平時要求的禮儀,經數度警告後,Isaac的iPod終於被拿走做為處罰,他紅了眼睛,情緒激動地:「我的心裡現在就 像Fraiy vs. Devil(善與惡在作戰),Fairy說我應該道歉,守規矩;Devil卻說什麼都不管,反抗到底…..。」

仿佛有顆剔透的心,孩子對自己的成長和情緒,總是如此清楚,這份清楚讓人心疼、吃驚,對他的腦袋充滿好奇。這份清楚也打開了我們與他之間無止盡的親密對話。

 

All Materials and Photos Copyright © 2015 unless otherwise noted.